Translation of instructions is one of the main activities of the company. Since the foundation of our organization and up to date more than 1500 projects have been implemented on translation of instructions of different formats and directions. Each of our projects is unique, as we carefully approach each document that comes to us. We take into account all the wishes of the customer and always work together with the client. It is important to know and understand what the customer wants, and what kind of the finished result does he desire. For the best result of the translation, all information concerning the translation of the instruction that the customer owns is taken into consideration.
Thus, competent work with the received information gives a synergetic effect.
This type of translation, namely a translation of instructions, regardless of the language pair, takes a lot of time and involves a large amount of documentation. This includes editorial work and the work of the page proofer. Considering the importance of such documents, in most cases our customers need them “for yesterday”. However, we also undertake this kind of translation with such urgency. To make extensive documents urgently we involve a set of our resources, namely, a staff of experienced managers, editors, and an extensive team of profile translators and layout specialists with extensive experience behind them.
Example No. 1
Translation of technical specifications to equipment from English into Russian language
Example No. 2
Translation of instructions for equipment management from Russian into Spanish language
Example No. 3
Translation of the drawing to the instructions for assembling the equipment from English into Russian language
Example No. 4
Translation of the laboratory test report for the construction of the building from English into Russian language
Example No. 5
Translation of operating and maintenance manuals of equipment from English into Ukrainian language
To translate instructions, an engineering approach is required, which is our bureau`s specialization. First of all, before starting the work, we study the material, volume, direction, the need of page proof and only after that we select the performers for each stage of this project. In other words, we invite, according to this analysis, specific translators, editors and page proofers.
5 stages of translation process:
Introduction to the instruction to be translated. Assessment of the scope of work, the format of the document and the specifics.
- Proposal for implementing the translation of instructions (due date, cost, additional formatting, etc.).
- Search for additional materials and a similar translation according with the glossary.
- Work on translation (translation, editorial proofreading, page proofs).
- Delivery of the finished project on the translation of instructions to the customer.
Additional translation work:
- Compilation of a glossary by the translators of the agency.
- Professional page proofs.
- Making any changes to the translation at the request of the customer.
- Performing a test translation of 1000 characters with spaces for free.
We are a full-cycle company, so after referring to us, you will receive a ready-made work “on a turn-key basis”.
Technical Translations Inc. specializes in long-term cooperation and support in providing written translations of instructions taking into account the full range of related services.