The usage of computers for technical translation is now at the peak of popularity after once survival of this field was under threat. A fresh understanding of the limitations and potential of the automatic translation made it successfully applicative to certain tasks.
The first offer to use computers for technical translations were in 1947, long before modern computers were developed. For almost 20 years, a huge amount of work were done towards the theory and practice of automatic translation, which is usually called machine translation.
However, frustration has grown in terms of implementation of the extraordinary complexity of the language, the meaning of which depended on the unspoken knowledge of the world, jointly used by participants. In 1966, the famous American evaluation report put an end to almost all support from the US government. The study lasted mainly outside the United States on a smaller scale, especially in Europe: the need for multiple translations in the European Union has caused the necessity of further research.
The software is now successfully used for the translation of the recorded in controlled way texts with a limited syntax and specialized vocabulary, such as operating manuals and specifications with graphs and drawings. Nevertheless, machine translation is often used to uncontrolled Normal order to understand their essence.
Machine translation of texts is also being increasingly used with dictionaries and thesauri in applications caused the interpreter tools. They provide specialized tools for translators, including access to online dictionaries and they can include so-called translation memory, with translations that were previously made by human and are automatically saved for reuse.
The main goal of Technical Translation Inc. is to promote the automatic translation for reduction of language barriers between countries.
This facilitates negotiations, demonstrations at national and international conferences, publications in other sources. Information was published on a website. The new project was launched to evaluate and promote the usage of free translation tools available online.
Our group of experts is interested in a field related to natural language processing, within machine language, which is studying compilation of multilingual dictionaries.