Перевод документации

Перевод документации является одним из наиболее популярных направлений деятельности компании. На сегодняшний день нами переведено более 1700 проектов документации технического характера, медицинского, фармацевтического и многих других. При приеме в работу проекта по переводу документации мы учитываем пожелания клиента и всегда работаем согласно установленным договоренностям. Для нас важно знать и понимать, чего хочет заказчик, и каким он видит готовый результат. Для наилучшего выполнения поставленных задач берется ко вниманию любая информация, которую может предоставить заказчик  относительно документации, заявленной на перевод.
Умелая работа с полученной информацией дает синергетический эффект.

Перевод документации — довольно обширное направление переводов. Оно включает в себя:
— перевод технической документации;
— перевод технических документов;
— перевод нормативной документации;
— перевод строительной документации;
— перевод медицинской документации;
— перевод фармацевтической документации;
— перевод финансовой документации;
— перевод юридической документации;
— перевод бухгалтерских документов;
— другая документация общего характера.

Все вышеуказанные направления известны нашим специалистам, мы умеем и любим работать с ними. Каждое направление по переводу документации — важно и уникально. Но мы знаем все тонкости и особенности работы с каждым из этих направлений. Перевод документации, в зависимости от специфики, отдается в работу сугубо узкопрофильному переводчику. Все переводчики, работающие над данными проектами, имеют богатый опыт работы, более 10 лет, и являются постоянно практикующими специалистами. Бюро Технических Переводов располагает большими возможностями для выполнения сложных и объемных документов. За время работы компании ни один клиент не получил от нас отказ в реализации проекта из-за недостатка ресурсов.

 

Пример №1
Перевод технической документации с английского языка на русский

Перевод технической документации с английского языка на русский

Пример №2
Перевод строительной документации с русского языка на английский
Перевод строительной документации с русского языка на английский Перевод строительной документации с русского языка на английский

Пример №3
Перевод медицинской документации с английского языка на украинский

Перевод медицинской документации с английского языка на украинский

Пример №4
Перевод фармацевтической документации с английского на русский язык

Перевод фармацевтической документации с английского на русский язык

Пример №5
Перевод юридической документации с английского языка на русский

Перевод юридической документации с английского языка на русский

Для перевода всевозможных направлений документации требуется инженерный подход, что успешно и применяет наше бюро. Перед началом работ изучается предоставленный для перевода материал, определяется специфика, объем, вид форматирования. После этого подбираются исполнители для каждого этапа проекта (переводчик, корректор, верстальщик).

Основные позиции процесса перевода:

  • Ознакомление с поступившей для перевода документацией. Определение специфики, формата, объема предполагаемых работ.
  • Подготовка предложения по выполнению перевода документов (стоимость работ, срок выполнения, форматирование и др.)
  • Подборка исполнителей согласно проведенному анализу документации.
  • Работа над переводом (перевод, редакторская вычитка, форматирование).
  • Сдача готовой работы заказчику.

 

Дополнительные работы над переводом:

  • Составление глоссария переводчиками агентства.
  • Профессиональная верстка.
  • Внесение каких-либо изменений в перевод по просьбе заказчика.
  • Выполнение тестового перевода, бесплатно, объемом до 1000 знаков с пробелами.

Бюро Технических Переводов – компания полного цикла, от перевода до верстки документов. Мы одинаково ответственно относимся как к большим, так и малым проектам. Специализируемся на предоставлении услуг перевода широкого спектра.

Мы с радостью поможем Вам реализовать самый сложный и смелый проект!

techperevod.com.ua Звоните ☎ +38 (044)234-48-10