Медицинский перевод

Медицинский перевод является одним из основных направлений Бюро Технических Переводов. На сегодняшний день успешно выполнено более 1000 проектов по переводу медицинской документации. Каждый проект по переводу медицинского направления для нас является уникальным, поэтому и подход к реализации его, в каждом случае, индивидуален. Важно знать, чего хочет клиент, каким он желает видеть готовый перевод своей медицинской документации. Ответы на все эти вопросы берутся ко вниманию при работе с медицинским переводом. Умелое владение предоставленной клиентом информацией дает синергетический эффект для перевода.

Медицинский перевод – одно из сложнейших направлений и, независимо от языка перевода, требует много времени. Сложность заключается в насыщенности текста сложной медицинской терминологией. Процентное соотношение узкоспециализированной терминологии в медицинских документах или медицинских инструкциях составляет более 70%. Остальные 30% включают общую и техническую терминологию. Принимаем заявки на перевод медицинских текстов различных форматов и объемов. Опыт и осведомленность в таком направлении, как медицинский перевод, позволяет нам предложить клиенту высокое качество перевода и умеренные сроки выполнения.

Пример №1

Перевод клинических исследований с английского на русский язык

Перевод клинических исследований с английского на русский язык

Пример №2

Перевод медицинского текста по строению венозной системы нижних конечностей с русского языка на румынский язык

Перевод медицинского текста по строению венозной системы нижних конечностей с русского языка на румынский язык

Пример №3

Перевод медицинских инструкций с английского языка на украинский язык

Перевод медицинских инструкций с английского языка на украинский язык

Пример №4

Перевод медицинских статей по исследованию заболеваний с английского языка на русский

еревод медицинских статей по исследованию заболеваний с английского языка на русский

Пример №5

Перевод медицинской документации по исследованию медицинского препарата с английского языка на русский

Перевод медицинской документации по исследованию медицинского препарата с английского языка на русский
Медицинский перевод – это один из важнейших видов перевода, и мы применяем к нему инженерный подход.  Это, в первую очередь, изучение документа в целом: оценка предполагаемого объема, оценка дополнительных работ (профессиональная верстка, локализация и т.п.), наличие у клиента глоссария по терминологии. После, согласно проведенному анализу, утверждаем на конкретный проект переводчиков, редакторов и других необходимых специалистов.

Основные этапы медицинского перевода:

  • Ознакомление с медицинской документацией, которая заявлена для перевода. Определение постраничного объема перевода, формата выполнения перевода и специфики.
  • Ценовое предложение по реализации медицинского перевода с обычным сроком и более ускоренным (стоимость работ со скидкой и без, срок выполнения, стандартное форматирование или профессиональная верстка и т.п.)
  • Поиск дополнительных материалов, подборка аналогичных переводов по терминологии.
  • Процесс перевода (профильный перевод, редакторская вычитка).
  • Финальная сверка всего проекта и сдача клиенту.

Дополнительные услуги к медицинскому переводу:

  • Составление глоссария Бюро Технических Переводов.
  • Выполнение профессиональной верстки перевода медицинских инструкций и другой медицинской документации.
  • Гарантированный бесплатный тестовый перевод объемом 1000 знаков с пробелами.

Мы являемся компанией, которая выполняет полный цикл работ по переводу медицинских документов и многих других направлений. Предоставляем полный спектр сопутствующих услуг, который предполагает письменный перевод.

Бюро Технических Переводов специализируется на долгосрочном сотрудничестве и ежедневной поддержке клиентов на договорной основе по переводу документации необходимой специфики.

 

 

techperevod.com.ua Звоните ☎ +38 (044)222-96-89