Фармацевтический перевод

Фармацевтический перевод — это узкоспециализированное направление, которое отличается от других видов перевода насыщенностью медицинской и фармацевтической терминологии, терминами и тезисами на латыни, формулами и таблицами. Этот вид перевода требует к себе особого внимания и профессионального выполнения. Исполнители, которых мы привлекаем на перевод фармацевтики, имеют опыт более 10 лет, минимум два профильных образования, являются действующими консультантами в области фармацевтики, и осведомлены обо всех особенностях перевода этой сферы.

На сегодняшний день командой переводчиков, менеджеров и редакторов Бюро Технических Переводов реализовано более 800 проектов по переводу фармацевтики. Каждый проект для нас интересен и успешное выполнение перевода фармацевтической документации играет для нас важную роль. Ведь мы понимаем, насколько важно в такой сфере, как фармацевтика, чтобы перевод был правильным и четким. От результата нашей работы зависит очень многое, а порой и самое главное — здоровье человека.

Желание заказчика относительно качества перевода и его оформления является для нас основополагающим. Мы умеем работать сообща с заказчиком, если этого требует проект. Приветствуем любую дополнительную информацию или помощь от заказчика, которая поспособствует успешному выполнению поставленной задачи.

Пример №1

Перевод фармацевтической документации соответствия с английского на русский язык

Перевод фармацевтической документации соответствия с английского языка на русский Перевод фармацевтической документации соответствия с английского языка на русский

Пример №2

Перевод фармацевтической документации с английского на украинский язык

Перевод фармацевтической документации с английского языка на украинский 

Пример №3

Перевод протокола исследования фармацевтического препарата с английского  языка на русский 

Перевод протокола исследования фармацевтического препарата с английского на русский язык 

Пример №4

Перевод сертификата качества фармацевтического продукта с английского языка на русский

Перевод сертификата качества фармацевтического продукта с английского языка на русский 

Пример №5

Перевод протокола анализа фармацевтического продукта с английского на украинский язык

 Перевод протокола анализа фармацевтического продукта с английского языка на русский

Фармацевтический перевод требует особого подхода к выполнению.  Он заключается в правильной оценке области фармацевтики, определении реальных сроков выполнения без ущерба качеству, оценке необходимости дополнительных работ (локализация, верстка, составление глоссария). По окончанию оценки основных составляющих работы над переводом менеджер проекта утверждает конкретного переводчика на проект, редактора и других специалистов при необходимости.

Процесс фармацевтического перевода:

  • Ознакомление с документацией, которая предоставлена для перевода. Определение специфики, объема заявленных работ, определение формата выполнения фармацевтического перевода.
  • Составление предложения по выполнению перевода в обычном режиме и в ускоренном (стоимость работ с учетом возможной скидки, срок сдачи, форматирование).
  • Поиск дополнительных материалов по теме проекта, подборка аналогичных по терминологии переводов.
  • Процесс перевода (профильный перевод, редакторская вычитка).
  • Финальная проверка перевода и сдача заказчику.

Дополнительные услуги, предоставляемые по переводу фармацевтики:

  • Составление глоссария переводчиками Бюро Технических Переводов.
  • Выполнение профессиональной верстки.
  • Предоставление бесплатного тестового перевода объемом до 1000 знаков с пробелами.

Если Вы в поисках переводческой компании для сотрудничества на постоянной основе или же Вам необходим перевод фармацевтической документации разово, Бюро Технических Переводов в одинаковой степени скрупулёзно и ответственно подойдет к Вашим проектам.

Вы обретете надежного партнера, выполняющего поставленные перед ним задачи на высокопрофессиональном уровне.

techperevod.com.ua Звоните ☎ +38 (044)234-48-10