Эффективность компьютеров при техническом переводе

Когда время существенное, когда ввод в действие технического перевода основывается на компромиссах между временем доставки, качеством и ценой, и когда задание перевода переходит к лицу, предлагающему самую низкую цену среди тех, кто предлагает самый быстрый благоприятный результат, компьютеризация и работа в команде могут составить полезное решение. Новый рынок стал столь требовательным, что традиционные навыки технического перевода больше не достаточны.

Компьютеры допускают быструю, эффективную связь с нашими коллегами в любой части мира, помогают нам сокращать время, мы получаем результаты исследования и консультационные словари и даже перевод, чтобы адаптировать нашу работу к потребностям наших новых клиентов. Ключ — экономически эффективное использование компьютеризованных средств перевода, так как у перевода, как производственный процесс, есть свои собственные инструменты, некоторые более сложные, чем другие, в пределах от текстовых процессоров и электронных словарей к памяти перевода и машинному переводу. Идеально, рабочая станция технического переводчика состояла бы, при использовании последних аппаратных средств, среды операционных систем и пользовательской среды, а также прикладного программного обеспечения, которое должно в, включает, как минимум, текстовой процессор, телекоммуникационный пакет и система учета. Изощренность рабочей станции запускается на уровне один, с заданием перевода, вручаемым на бумаге и программном обеспечении, состоящем из текстового процессора, программы проверки правописания, тезауруса и базы данных терминологии, и подходит к уровню три, где машинный перевод представлен. Уровень два, согласно классификации, является промежуточной стадией, где исходный текст получен в электронной форме, и программное обеспечение используется для текстового анализа (форматируя коды и структуру), индексируя (автоматический поиск случаев слова), автоматический поиск словаря и двуязычное текстовое извлечение.

В любом случае независимо от того как мы организуем различные шаги к автоматизации технического перевода, он может определенно извлечь выгоду из технологии и как процесс и как продукт. С самого первого момента, когда перевод, и работа запланированы, компьютеры играют роль с таким теперь широко используемые инструменты как факсы и электронная почта. Как прогресс работы от первого подхода до текста и фонового исследования к фактическому переводу, редактирования, корректуры и тарификации, компьютеры включены в  любой момент в форме электронных словарей, терминологические базы данных, Интернета, пакетов обработки текстов и инструментов.

Как мир технического перевода изменяется, мы замечаем ежедневно, технический переводчик видит, как использование новых технологий привело к появлению новых рынков, новых инструментов и новых путей в выполнении качественной работы.

techperevod.com.ua Звоните ☎ +38 (044)234-48-10